お仕事向けの翻訳講座がリニューアルしてパワーアップしました♡
基本的な翻訳スキル、お仕事探しについて詳しく知ることができる「翻訳者教育実践」
オプションでプラスできる、実際にアシスタントスタッフとしてお仕事をしながらOJTのように学ぶことができる「教育実習コース」
それら2つをマンツーマンで受講することができる「トータルコース」
の募集受付を開始しました!!
例えば
・韓国語翻訳のお仕事がしたい!
・韓国語を使って仕事をしたい!
・自分の得意を活かして副業を始めてみたい!
・自分に新しいお仕事の選択肢を増やしていきたい!
・楽しんで仕事をして、仕事の時間を充実させたい!
そんな方にとって、とても有意義な講座です☆
私も韓国語翻訳のお仕事をしよう!と決めて、会社を辞めたものの初めのうちは何をやったらいいかもわかりませんでした。情報を集めたくても韓国語翻訳者の情報が少なく、また自分のように留学経験もなく、韓国在住者でもなく、大学で韓国語を専攻したわけでもないような人が韓国語翻訳のお仕事についている例などまったくみつかりませんでした。
けれど既に会社は辞めてしまっているし、簡単に諦めるわけにもいかなくて、とりあえず翻訳のお仕事につながりそうなことは片っ端から試したり、応募することにしました。
そうやって進めていく中で、本当に少しずつ少しずつ実績を積んでいきました。
そして、実績を積んでいく中で様々な指示をもらったり、他の方の翻訳を見たり、自分の翻訳に対してのフィードバックをもらい、どういう部分に気を付けながら翻訳をしたらいいのか、はっきりとした正解がない中、自分の中でどのように判断を下していったらよいかを、これまた少しずつ掴んでいきました。
…ということを実は講座をするようになり、受講者さまに質問を受けたりして初めて知りました。すべて手探りでやっていたので、やっていた時は自覚があまりなかったのですが、色々な質問をいただくようになって、自分が培ってきたノウハウを改めて整理させていただいた形になります。
整理した結果、翻訳のスキルのために大事な事、お仕事に向かっていくために大事な事の2種類あると気が付きました。それぞれどちらも同じくらい大事なものです。翻訳のスキルをあげるためにも、お仕事に近づいていくためにも、きちんと状況を見据えて現実的な行動をしていくことが重要になります。
そんな部分を踏まえてカリキュラムを組んでいます!!
「実績と自信」を両方つけていただくコースとなります♪
さらに詳しい内容は公式LINEにてご案内しております☆
LINE公式
https://lin.ee/raRMcJ9
インスタ
https://www.instagram.com/saneihonyaku/
ブログ
https://ameblo.jp/shoukomania