サンエイ韓国語翻訳スクールではこの度新たに初級から始める【翻訳者準備講座】という通信講座を開講します!
中級の壁を突破するべく、モチベーションをあげる講座となっていますので、ぜひご参加をご検討ください☆
<講座誕生のきっかけ>
語学を習得しようと思うと、どうしても新しい単語を覚えていく必要があると思います。特に最初のころはひたすらその数を増やして、理解できる文章を増やして。。。
でも、その作業。。。飽きませんか??笑
大事だってことはわかってても、そればかりしていると、それが本当に役に立つものなのかよくわからなくなってくるし、自分が本当に少しずつでも韓国語が使えるようになっているのかどうかもわからなくて、何だかモチベーションが落ちてくる。。。
という経験を、私は韓国語学習中に何度かしました(-_-;)
でもやっぱり学習していることって、頻繁には気が付けなくても着実に身についてるので、継続が止まってしまうのってすごくもったいないことだな~というのも思っていて。。
翻訳という、韓国語を「使う」作業を通じて、モチベーションをアップしたらいいのじゃないかなと思い今回の講座を準備しました!!
また、個人的に「翻訳」という仕事がとても楽しいと感じているので、それを初級や中級の方にも体験してみてもらいたいなという思いもあります^^
翻訳では学習の時とは違い「コレ!」と決まられた正解はなく、状況に応じて、受け取る人に応じてたくさんの正解が存在します。
なので、きちんと一人一人の回答を見た上で、個々に感想やアドバイスをお伝えするのがいいのではないかと思い
”個別添削”という形にしています☆
<翻訳者準備講座の詳細>
【概要】
2週間を目安とした一回分の翻訳テストをお送りいたします。
(2回分をまとめて送るので、1ヶ月間の中でペースを調整して取り組んで頂けます)
翻訳テストの内容は初級後半から翻訳可能な文章の翻訳、実際に翻訳のお仕事をする際に必要な力を鍛える韓国語クイズなどです‼︎
調べながら翻訳をする場面も出てくるかもしれませんが、それは実際のお仕事でも同じです^ ^常にわかりやすい表現や正確な言葉の意味を(日本語も含め)調べながら進めることになるので、そういうこともぜひ体感してもらえたらと思います。
翻訳する文章の量はだいたいA4用紙1ページくらいとなり、1ヶ月分に日→韓、韓→日が一つずつあります。韓国語のタイピングができない方でも、手書きの回答を写真で送ってもらえればOKです^ ^
(出来たところまでの送付でもok!)
テスト内容は実際のお仕事の観点から見た感想、アドバイスなどを書いた添削をつけてご返送致します‼︎
実力試しにもなると思うので、ぜひ挑戦してみてください☆
※目安として初級後半(ハン検4級、TOPIC2級合格)から中級の方を対象としております。
☆日時:4/1、5/1にそれぞれ2回分ずつ課題を送付致します。
☆定員:10名
☆受講形式:各回ごとの課題添削(メール)
ご質問は専用フォームにて受付し、回答をまとめてご返信させていただきます!!
☆添削について:
〇4/15までに提出分→4/25に返信
4/30までに提出分→5/10に返信
5/15までに提出分→5/25に返信
5/31までに提出分→6/10に返信
☆金額
全4回分
24,000円 → 18,800円(税込)
お申込みフォームはインスタ@saneihonyakuのプロフィール欄リンクから、またはアメブロで「サンエイ韓国語翻訳スクール」と検索ください。
またshoukomania@outlook.com
へ申込希望のメールを頂ければ、リンクを送信致します!