アンニョンハセヨ
韓国語翻訳家shoukoです!
韓国語のお仕事に興味がある方に向けた、韓国語のお仕事セミナーを開催します☆
セミナーの種類は2種類です!!
一つは「字幕翻訳のお仕事セミナー」
こちらは韓日映像字幕翻訳に興味がある方向けです☆
ドラマや映画の字幕を作ってみたーい!
バラエティ番組とかの字幕作りにチャレンジしたい!
韓国語を使った仕事をしたい!どうせならエンタメ業界で!!
そんな思いのあるかたは是非!
字幕翻訳講座では具体的にどんなことを習うのか?
翻訳会社のトライアル(試験)ってどんなものだったのか?
ぶっちゃけ新人の字幕翻訳のお仕事内容、報酬って?
どんな知識があると役立つか?
などなど、私が見た実態と感じたことをありのままにお話しします!!
(お見せできる範囲で資料とかもお見せできたらと。。。)
一つの意見ではありますが、今後の参考にしてもらえたらと思います^ ^
そしてもう1つは「韓国語のお仕事セミナ―&相談会」
こちらは字幕翻訳に限らず、韓国語を使ったお仕事全般に興味のある方向けです☆
ゆくゆくは韓国語を使ってお仕事したい!
副業をするなら韓国語を使ったお仕事がいいな~!
せっかく勉強している韓国語を仕事にも生かしたい!
そんな方は是非!
韓国語に関するお仕事って実際どんな求人があるのか?
具体的に試験内容や面接内容はどんなものなのか??
留学や語学系の大学に行かないで、韓国語のお仕事につくために必要なことは?
などなど、私がこれまで実践したこと、見たこと、感じたことをお伝えします!!
(お見せできる範囲で、実際の私のお仕事資料なんかもお見せしたり。。。)
どちらもご質問にはお答えできる限りガンガンお答えします♪
【詳細】
「字幕翻訳のお仕事セミナー」
日時:7月31日(土)10:30~(1~1.5h)
「韓国語のお仕事セミナ―&相談会」
日時:8月21日(土)10:30~(1~1.5h)
場所:ZOOMでのオンライン
※日程がご都合に合わせて決められるマンツーマンセミナーもあります‼︎
ご興味のある方はshoukomania@outlook.comまでご連絡頂ければ、詳細をお送りいたします!
または
インスタ@kankokugohonyakukouza
もしくは
アメブロで「shoukomania」
と検索していただけたら
詳細がご覧いただけます‼︎
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
まだ韓国語学習を始めたばかりの方でも
韓国ドラマの字幕翻訳体験ができる
「韓国語で遊ぶ!翻訳通信講座」
も受講受付中です♪
語学学習は継続することが最も重要ですが
「楽しくないと続けられない!」
という方にピッタリの講座です☆
言葉遊び感覚でできる翻訳に
ハマる方続出中です‼︎
初心者の方でもできるよう細かく説明してありますので
どなたでも楽しめる内容です!
第一弾
名セリフ満載のドラマ
「トッケビ」編です★
<講座内容>
翻訳キット(完成図(セリフ内容)と部品(単語))
説明動画
愛をこめた添削(キャンペーン中は無料‼︎)
※わかりやすく”添削”としてますが、感想のフィードバックが中心です
<コース選択>
1回コース:翻訳キット、説明動画1回分
【トッケビ前半1回分】
4回コース(約一か月分):翻訳キット、説明動画4回分
【トッケビ前半4回分】
12回コース(約三か月分):翻訳キット、説明動画12回分、添削(12回分)
【トッケビ前半4回分、中盤4回分、後半4回分】
※4回コース・12回コースは、2回分をまとめて送付しますので、2週間ごとに1回のお渡しとなります。
ご予定に合わせて、進めていただけます
☆添削チケットも一回分からあります!
<添削について>
翻訳キット送付日から1カ月以内に、完成した(途中まででもOK)翻訳をデータで送付頂ければ、1週間以内にご返信します。
※データは写真でも、エクセル、Word等のテキストでもOKです
1カ月を過ぎた場合は添削できませんのでご注意ください。
※事情がありどうしても難しい場合は、事前にご連絡いただければ個別で相談に応じます。
まずは試してみたい!という方のために無料サンプルもご用意しています^ ^解説動画もついてます!
こちらも、ご興味のある方はshoukomania@outlook.comまでご連絡頂ければ、詳細をお送りいたします!
または
インスタ@kankokugohonyakukouza
もしくは
アメブロで「shoukomania」
と検索していただけたら
詳細がご覧いただけます‼︎
既にお試し頂いた方からは
「言葉遊び、楽しい‼︎」
「説明が細かいので初級でもよくわかって、楽しいだけじゃなく学習ツールに使える!」
「初級でも翻訳体験できるなんて!」
という声を頂いてます^ ^
ぜひあなたも翻訳家体験してみてください♪