【依頼概要】
日本語から韓国語へ翻訳をお願い致します。企業のHPで使用する文言になります。
【依頼詳細】
エクセルシートにまとめられている日本語を韓国語に翻訳して下さい。
文字数は日本語で約1,600文字です(1,627文字)。
Webページに用いるため分かり易い文言での翻訳をお願い致します。また、文章全体の見栄えも考え、翻訳して下さい。
専門用語はほとんどありません。
応募者の内、適任と思われる方に別途日本語で書かれたエクエルシートをお送りいたします。
【採用条件】
・韓国語がネイティブで、日本語がネイティブ並みであること
・過去に翻訳経験がある事
・ワークシフト内のプロフィールが受実していること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。
【納期】
出来るだけ早くお願い致します。
【納品方法】
エクセルシートへ、翻訳したものをご入力いただきます。
■注意・禁止事項:
自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為
ご興味がある方は、以下のURLからご登録お願いいたします。
https://workshift-sol.com/registration/mail_start
お問合せはinfo@workshift-sol.comまでお願いいたします。
〜ワークシフトとは〜
インターネット経由で、世界140か国、4万5千人以上の海外に住む優秀な人材に仕事依頼ができるサービスです。弊社はプラットフォームとして、仕事を依頼したい「クライアント」と業務を請けたい「フリーランサー」のマッチングをサポートしています。(https://workshift-sol.com)
少子高齢化や人口減社会に直面する日本社会において、外国人の活力をもっと利用できる仕組みが必要と考え、サービスを展開しております。
- Amazon社の公認サービスプロバイダ(Amazonで海外販売)
https://services.amazon.co.jp/services/global-selling/service-providers.html/ref=as_jp_services_nav_agsproviders
- 2016年10月28日の日経新聞朝刊一面でサービスが紹介されました
http://www.nikkei.com/article/DGKKZO08887660Y6A021C1MM8000/
- 一般社団法人クラウドソーシング協会理事
https://crowdsourcing.jp/news.html
- 2015年8月、AERA 「日本を動かすベンチャー100」に掲載されました
http://publications.asahi.com/ecs/detail/?item_id=17287