映像字幕翻訳体験講座 2015-07-29 00:02
講師: 林原圭吾 氏
内容: 全2回、各2時間。韓国ドラマ・映画の字幕翻訳の発想と手法について学び、演習では実際の字幕翻訳にも挑戦します。映像字幕翻訳はどのようなものかを体験しながら、韓国語と日本語の表現の違いについても理解を深め、翻訳への多様な視点が得られるようにします。授業開始前に講義テキストを配布します。映像翻訳専門会社の社内研修のために、林原氏が開発したメソッドと教材で学べる得がたい機会です。映像翻訳を目指す方のみならず、日韓翻訳に興味を持ち、韓国語能力を向上させたい方、韓国ドラマ・映画をより深く楽しみたい方におすすめします。

日時 : 第1回 平成27年8月30日(日)午後5時40分~7時40分
    第2回 平成27年9月6日(日)午後5時40分~7時40分
場所 : 南大塚地域文化創造館 第6会議室 (電話03-3946-4301) 交通アクセス: JP大塚駅より徒歩5分   
    http://www.toshima-mirai.jp/center/e_otsuka/ (2回目の場所は変更の可能性があります。)
受講料 : 全2回、4000円(2000円/1回) どちらか1回の受講も可能です。お支払い方法は申し込み確認後にご連絡します。
申込方法:日韓翻訳推進会にE-mailで、8月23日(日)まで。(定員10名)
Email: info@jkta.net 又は講座申込みフォーム より
NPO日韓翻訳会のサイト http://jkta.net/

講師紹介:林原圭吾(はやしばら けいご)さん 1975年鳥取県生まれ。東京外国語大学朝鮮語学科卒、一橋大学大学院社会学研究科中退。映像翻訳者、韓国語の映像翻訳に特化した翻訳会社㈲西ヶ原字幕社代表。2005年の会社設立以来、手がけた作品は映画「鯨とり」、「セシボン」、ドラマ「砂時計」、「アイリス」など多岐にわたる。NHK ラジオ・ジャパン韓国語放送の翻訳チェッカー兼収録ディレクターとしてもご活躍中。より詳い情報は㈲西ヶ原字幕社 公式サイト http://jimakusha.co.jp/movie

番号 タイトル お名前 掲示日 照会
12873 韓⇔日翻訳添削 日韓翻訳推進� 15-07-29 9400
12872 카톡으로 얘기합시다 미호 15-07-29 8269
12871    カカオトーク m 15-07-29 10041
12870 韓国図書の朗読会 日韓翻訳推進� 15-07-29 9341
12869 익스체인지에 관심이 있는 한국인여성은 오십니까? koguma 15-07-29 6649
12868    言語交換 k 15-07-29 8953
12867 映像字幕翻訳体験講座 self 日韓翻訳推進� 15-07-29 10753
12866 ハングル検定&TOPIK模擬試験 ソウルメイト 15-07-28 8424
12865 入門、初級コース フルーツ 15-07-28 8908
12864 8月も一緒に勉強しましょう! cafe123 カ.. 15-07-27 9047
12863 お互いの語学の先生になりませんか? 受付終了 15-07-26 7928
12862    こんにちは。 y 15-07-27 7123
12861 ★新大久保の女性専用教室★ ナビコリア 15-07-25 7983
12860 【夏休み】上級パワーアップ特別短期集中講座受講生募集中 {新橋}新大久保 15-07-25 12396
12859 【夏休み】上級レベルの作文強化特別短期集中講座受講生募集 {新橋}新大久保 15-07-25 8126
12858 【夏休み】トーキングパワーアップ講座受講生募集 {新橋}新大久保 15-07-25 9335
12857 李愛珠の<戦争の掃き清めクッ> kaze 15-07-25 11093
12856 8/25(火)無料見学会開催! 字幕翻訳”養成クラス” アイケーブリ� 15-07-24 9696
12855 今週末勉強しませんか。 cafe123 カ.. 15-07-24 9920
12854 9月韓国で「よさこいアリラン」を一緒に踊りましょう! はなこりあ 15-07-24 11866



한일축제한마당
2024talktalkkorea
코시스센터
webzine koreanet
Korea Net Japanese
Hello K! - Youtube
STAY HOME AND ENJOY K-ARTS