アンニョンハセヨ
韓国語翻訳家shoukoです!
こちらの講座は
韓国ドラマの字幕翻訳をしながら
「韓国ドラマ」や「韓国語」をもっと楽しもう!!
「言葉遊び」を楽しんで、
ついでに韓国語も身近にしていこう!!
という講座です^ ^
初心者の方でもできるよう細かく説明してありますので
どなたでも楽しめる内容です!
今回は第一弾
名セリフ満載のドラマ
「トッケビ」編です★
<講座内容>
翻訳キット(完成図(セリフ内容)と部品(単語))
説明動画
愛をこめた添削(12回コースまたは添削チケット)
※わかりやすく”添削”としてますが、感想のフィードバックが中心です
<コース選択>
1回コース:翻訳キット、説明動画1回分
【トッケビ前半1回分】
4回コース(約一か月分):翻訳キット、説明動画4回分
【トッケビ前半4回分】
12回コース(約三か月分):翻訳キット、説明動画12回分、添削(12回分)
【トッケビ前半4回分、中盤4回分、後半4回分】
※4回コース・12回コースは、2回分をまとめて送付しますので、2週間ごとに1回のお渡しとなります。
ご予定に合わせて、進めていただけます
☆添削チケットも一回分からあります!
<添削について>
翻訳キット送付日から1カ月以内に、完成した(途中まででもOK)翻訳をデータで送付頂ければ、1週間以内にご返信します。
※データは写真でも、エクセル、Word等のテキストでもOKです
1カ月を過ぎた場合は添削できませんのでご注意ください。
※事情がありどうしても難しい場合は、事前にご連絡いただければ個別で相談に応じます。
まずは試してみたい!という方のために無料サンプルもご用意しています^ ^解説動画もついてます!
ご興味のある方はshoukomania@outlook.comまでご連絡頂ければ、詳細をお送りいたします!
または
インスタ@kankokugohonyakukouza
もしくは
アメブロで「shoukomania」
と検索していただけたら
詳細がご覧いただけます‼︎
既にお試し頂いた方からは
「難しいけど楽しかった!」
「説明が細かいので初級でもよくわかって、楽しいだけじゃなく学習ツールに使える!」
という声を頂いてます^ ^
ぜひあなたも翻訳家体験してみてください!