【韓日翻訳】編集者「アサノタカオ」に聞く~読むこと・書くこと・韓日翻訳編集のいろいろ~ 2023-05-16 20:11
人類学者としてブラジルでのフィールドワークを経て、サウダージ・ブックスでの編集・執筆や出版活動を行っているアサノタカオさんをお招きし、今までの経験についてお聞きします。
韓日翻訳の編集についてもたっぷりインタビューしていきます!

<内容>
・読書禁止令が出されていた少年時代
・人類学者としてブラジルに渡るー使命感と挫折
・サウダージ・ブックスを立ち上げる
・サウダージ・ブックス話題の本『「知らない」から始まる10代の娘に聞く韓国文学のこと』
・文章を読むこと、書くことーアサノタカオ著『読むことの風』
・韓国文学を読み続ける理由
・韓日翻訳の編集
(編集者としての仕事、訳者との関係&エピソード、気をつけていること等々)
・これからの夢
★質問コーナー

<イベント概要>

■日時:2023年7月1日(土)20:00-21:20

■ZOOMオンラインイベント

■参加チケット:1,650円

イベント終了後全員に、録画データのURLをお送りします(1週間限定)。
オンタイムにご参加できなかった方は録画をご覧ください。

<ゲストプロフィール:アサノタカオ>

編集者。2000年から3年間ブラジルに滞在し、日系移民の言語生活に関する文化人類学的
調査に従事。現在は、サウダージ・ブックスでの出版活動と編集・執筆の仕事をおこなう。
著書に随筆集『読むことの風』など。
明星大学人文学部非常勤講師。

<編集リスト>

◎韓国文学
・ホ・ヨンソン『海女たち』(姜信子・趙倫子訳、新泉社、2020)
・黄晳暎『たそがれ』(姜信子・趙倫子訳、クオン、2021)
・ハン・ガン『引き出しに夕方をしまっておいた』(きむ ふな・斎藤真理子訳、クオン、2022)

◎在日コリアン文学
・姜信子『はじまれ、ふたたび』(新泉社、2021)
・李良枝『ことばの杖』(新泉社、2022)
・金石範『満月の下の赤い海』(クオン、2022)
・金石範『新編 鴉の死』(クオン、2022)
・ヤン・ヨンヒ『カメラを止めて書きます』(クオン、2023)

★詳細・お申込みは↓
https://www.shin-gogaku.com/ikebukuro/event

番号 タイトル お名前 掲示日 照会
28593 일본인 친구를 구합니다! 한환희 24-02-09 291
28592 같이 공부하지 않을래요? あや 24-02-09 887
28591 일본인 친구를 만나고 싶습니다 shin 24-02-09 229
28590 ★★ 3日間短期講座 オンライン通訳準備講座 開催!!★★ インタースクール 24-02-09 166
28589 日本人の友達と勉強したいです! virtue316.. 24-02-09 240
28588 일본에선 소니 스마트폰 많이 쓰나요? 24-02-09 288
28587 韓国語翻訳のはじめの一歩♪マーケット サンエイ韓国語翻訳.. 24-02-09 254
28586 お互いに交流しながら友達になれる韓国に住んでいる日本人を探しています! キム 24-02-09 252
28585 日本人の友達が欲しいです! キム 24-02-09 265
28584 言語交換する日本人の友達が必要なの omvmo 24-02-09 338
28583 日常を共有し、勉強になる友達を救いたい! hojae 24-02-09 328
28582 일본인 친구 구합니다. 윤군 24-02-08 293
28581 日本人の友達を作りたいです! キム 24-02-08 502
28580    안녕하세요! y 24-02-09 505
28579      ありがとうございます! キム 24-02-09 277
28578 韓国語を学びたいです。 monta24 24-02-08 684
28577    はじめまして jki 24-02-09 231
28576      ありがとうございます。 monta24 24-02-09 179
28575        ご返事ありがとうございます jki 24-02-10 196
28574    ソウルに住む47歳の男性です。 slowdays 24-02-15 108



코시스센터
Korea Net Japanese
Hello K! - Youtube
korea net banner
STAY HOME AND ENJOY K-ARTS